Thứ Tư, ngày 20 tháng 3 năm 2019

Nỗ lực đưa văn học Nga trở lại với độc giả Việt Nam

Dịch giả Phan Xuân Loan và Hoàng Thúy Toàn chia sẻ với bạn đọc về công việc dịch thuật văn học Nga.

(Thanhuytphcm.vn) - Ngày 9/3, tại Đường Sách TPHCM (đường Nguyễn Văn Bình, Quận 1), Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội phối hợp với NXB Phụ nữ tổ chức ra mắt các tác phẩm văn học Nga được dịch sang tiếng Việt. Đây là hoạt động nhằm kỷ niệm Ngày Quốc tế Phụ nữ 8/3, cũng như Ngày Nhà văn Thế giới 3/3 và Ngày Thơ ca Thế giới 21/3.

Có mặt tại chương trình, Tổng Lãnh sự Liên bang Nga tại TPHCM Akeksey V.Popov chia sẻ niềm vui khi rất nhiều người Việt Nam yêu mến nước Nga, văn hóa Nga và rất am hiểu các tác phẩm văn học Nga. Những năm qua, Trung tâm Khoa học và Văn hóa Nga tại Hà Nội với dự án xuất bản và dịch thuật các tác phẩm văn học, tài liệu Nga sang tiếng Việt đã giới thiệu được nhiều tác phẩm văn học kinh điển, cũng như văn học hiện đại và văn học thiếu nhi thể hiện những giá trị nền tảng Nga hiện đại. Những tác phẩm văn học Nga hiện đại đã ngày càng trở nên phổ biến ở Việt Nam, từ đó tích cực thúc đẩy trao đổi, giao lưu văn hóa Việt - Nga, góp phần củng cố quan hệ hữu nghị truyền thống giữa hai quốc gia.

Chương trình giới thiệu đến độc giả TPHCM và miền Nam với 4 tác phẩm nằm trong dự án hỗ trợ xuất bản và dịch thuật tác phẩm kinh điển của Chính phủ Nga năm 2018 (đã ra mắt trước đó tại Hà Nội), gồm có: “Các vở kịch chọn lọc của Lev Tolstoy”, “Tuyển tập thơ của Sergey Esenin”, truyện vừa “Con gái Ivan, mẹ Ivan” của Valentin Rasputin, và cuốn chuyên khảo “Cơ sở lý thuyết dịch đại cương” của Andrey Venhediktovich Fedorov. Cùng với đó là những tác phẩm được NXB Phụ nữ ấn hành của dịch giả Phan Xuân Loan, như: Ra đời (Alexei Varlamov), Nhật ký mẹ chồng, Vợ, người tình và quý ông hoàn hảo (Maria Metlitskaya), Những nhân chứng cuối cùng (Svetlana Alexievich)…

Tại buổi ra mắt, hai dịch giả Hoàng Thúy Toàn và Phan Xuân Loan cũng đã chia sẻ với bạn đọc về những tình cảm dành cho văn học Nga, những quan điểm về vấn đề dịch thuật, đặc trưng của dịch thuật văn học Nga tại Việt Nam…

Ngọc Tuyết


Ý kiến bạn đọc

refresh
 

Tổng lượt bình luận

Thông báo